
How to improve your localisation strategy
Localisation is the adapting of products, services, and content to make them suitable and culturally relevant for a specific region or locale. Beyond just translating
Localisation is the adapting of products, services, and content to make them suitable and culturally relevant for a specific region or locale. Beyond just translating
Search Engine Optimisation is the optimisation of your website content to improve its ranking on search engine results pages (SERP). The goal is to make
To localise your website is a key component in international marketing. Localised websites typically provide tailored content, services, and information specific to a particular region
Language translation allows your content to be understood and consumed by a non-native audience. An effectively translated website will attract global viewership and help stabilise
Localisation is the process of making something local in character, adaptation of a piece of content to suit different audiences. This includes the translation to
An expert salesperson will tell you how difficult it is to penetrate a new market. So if you’re trying to build a global brand, how
Companies like Skillshare and Coca-cola have become popular brands over the years because they have mastered their localisation game. Conducting background research on your customers’
You have probably heard of the famous KFC translation error that happened in the 80s when they first introduced their franchise to China. Their slogan
Incorrect language translation can convey the wrong message, be culturally inappropriate, and sometimes downright insulting, making your well-researched content a joke or nuisance to watch
The greatest challenge in translation is not knowing how to get a knowledgeable translator. A number of content creators pick random multilingual people who do
Get 30 minutes FREE every month