
How to improve your localisation strategy
Localisation is the adapting of products, services, and content to make them suitable and culturally relevant for a specific region or locale. Beyond just translating
Localisation is the adapting of products, services, and content to make them suitable and culturally relevant for a specific region or locale. Beyond just translating
Search Engine Optimisation is the optimisation of your website content to improve its ranking on search engine results pages (SERP). The goal is to make
بین الاقوامی مارکیٹنگ میں اپنی ویب سائٹ کو لوکلائز کرنا ایک اہم جز ہے۔ مقامی ویب سائٹس عام طور پر کسی خاص علاقے کے لیے موزوں مواد، خدمات اور معلومات فراہم کرتی ہیں۔
زبان کا ترجمہ آپ کے مواد کو غیر مقامی سامعین کو سمجھنے اور استعمال کرنے کی اجازت دیتا ہے۔ ایک مؤثر طریقے سے ترجمہ شدہ ویب سائٹ عالمی ناظرین کو اپنی طرف متوجہ کرے گی اور اسے مستحکم کرنے میں مدد کرے گی۔
لوکلائزیشن کسی چیز کو کردار میں مقامی بنانے کا عمل ہے، مختلف سامعین کے مطابق مواد کے ٹکڑے کو موافق بنانا۔ اس میں ترجمہ شامل ہے۔
ایک ماہر سیلز پرسن آپ کو بتائے گا کہ نئی مارکیٹ میں داخل ہونا کتنا مشکل ہے۔ لہذا اگر آپ عالمی برانڈ بنانے کی کوشش کر رہے ہیں، تو کیسے؟
Skillshare اور Coca-cola جیسی کمپنیاں کئی سالوں میں مقبول برانڈز بن گئی ہیں کیونکہ انہوں نے اپنے لوکلائزیشن گیم میں مہارت حاصل کر لی ہے۔ اپنے گاہکوں پر پس منظر کی تحقیق کرنا
آپ نے شاید KFC کی مشہور ترجمے کی غلطی کے بارے میں سنا ہوگا جو 80 کی دہائی میں ہوئی تھی جب انہوں نے پہلی بار چین میں اپنی فرنچائز متعارف کرائی تھی۔ ان کا نعرہ
غلط زبان کا ترجمہ غلط پیغام پہنچا سکتا ہے، ثقافتی طور پر نامناسب ہو سکتا ہے، اور بعض اوقات سراسر توہین آمیز ہو سکتا ہے، جو آپ کے اچھی طرح سے تحقیق شدہ مواد کو مذاق یا دیکھنے کے لیے پریشان کن بنا سکتا ہے۔
ترجمہ میں سب سے بڑا چیلنج یہ نہ جاننا ہے کہ ایک ماہر مترجم کو کیسے حاصل کیا جائے۔ متعدد مواد تخلیق کار بے ترتیب کثیر لسانی لوگوں کو چنتے ہیں جو کرتے ہیں۔
ہر ماہ 30 منٹ مفت حاصل کریں۔